Xấu Phù Li xấu Tuy Viễn
Direct English translation
Ugly Phù Li, ugly Tuy Viễn.
Equivalent English version
One bad apple spoils the barrel
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự xấu xí lan sang, nơi này xấu kéo theo nơi khác cũng bị chê xấu; thường dùng để nói cái dở, cái xấu có tính lây hoặc bị vơ đũa cả nắm. Cũng hàm ý ngoại hình là do bẩm sinh nên nên biết chấp nhận phận mình.
English explanation
This refers to ugliness or badness spreading by association, so that one place or person is judged badly along with another; it is used for faults that seem contagious or for blanket condemnation. It also implies that appearance is inborn and should be accepted as one's lot.